trái tim

Học thuật
Thân thiện
trái tim

Miền Nam luôn luôn ở trong trái tim của đồng bào miền Bắc.

Définition
  1. Nom:
    • Organe musculaire assurant la circulation sanguine : Le "trái tim" est l'organe central du système circulatoire, responsable de pomper le sang dans tout le corps.
    • Siège symbolique des émotions, de l'amour et des sentiments profonds : Par extension, le "trái tim" représente le centre des émotions, de l'affection, de la compassion et de l'amour.
Exemples d'utilisation
  • Nom (organe physique) : Bác sĩ nói trái tim của ông ấy rất khỏe mạnh. (Le médecin dit que son cœur est très sain.) Sau ca phẫu thuật, trái tim ấy đập lại bình thường. (Après l'opération, son cœur bat à nouveau normalement.)

  • Nom (sens figuré/émotionnel) : ấy đã chiếm trọn trái tim anh. (Elle a conquis tout son cœur.) Trái tim tôi đau nhói khi nghe tin đó. (Mon cœur s'est serré quand j'ai appris cette nouvelle.) Anh ấy có một trái tim nhân hậu. (Il a un cœur généreux.)

Utilisations avancées
  • "mở rộng trái tim" : ouvrir son cœur, être accueillant et compatissant. ấy luôn mở rộng trái tim để giúp đỡ người khó khăn. (Elle ouvre toujours son cœur pour aider les personnes dans le besoin.)

  • "trái tim tan vỡ" : avoir le cœur brisé. Sau cuộc chia tay, ấy có một trái tim tan vỡ. (Après la rupture, elle a le cœur brisé.)

  • "theo tiếng gọi của trái tim" : suivre l'appel de son cœur, agir selon ses sentiments. ấy quyết định theo tiếng gọi của trái tim mình. (Elle a décidé de suivre l'appel de son cœur.)

Variantes et mots apparentés
  • Tim (nom) : Forme courte et courante de "trái tim", utilisée dans le langage quotidien et dans de nombreuses expressions composées. Anh ấy bị bệnh tim. (Il a une maladie cardiaque.)

  • Con tim (nom) : Variante littéraire ou poétique de "trái tim", mettant l'accent sur la dimension émotionnelle. Con tim em luôn hướng về anh. (Mon cœur est toujours tourné vers toi.)

Synonymes
  • Tâm (nom) : Cœur, esprit, âme. (Souvent utilisé dans un contexte plus spirituel ou philosophique).
  • Lòng (nom) : Cœur, for intérieur, sentiments. (Se réfère plus aux sentiments et aux intentions).
Expressions idiomatiques liées
  • "Trái tim sắt đá" : Avoir un cœur de pierre, être insensible. Đừng trái tim sắt đá như vậy! (N'aie pas un cœur de pierre comme ça !)

  • "Để trái tim lên tiếng" : Laisser parler son cœur. Đôi khi bạn cần để trái tim lên tiếng thay vì chỉ nghetrí. (Parfois, tu dois laisser ton cœur parler au lieu d'écouter seulement la raison.)

  • "Trái tim vàng" : Avoir un cœur d'or. lão ấy có một trái tim vàng. (Cette vieille dame a un cœur d'or.)

trái tim

Miền Nam luôn luôn ở trong trái tim của đồng bào miền Bắc.

  1. coeur.